三(sān)十(shí)六(liù)计(jì)–走(zǒu)为(wéi)上(shàng)计(jì)【解説】原は敵に抵抗できない時に逃げるのが得策だということを指します。事情がどうしようもない状況になって逃げる以外に良い方法がないということを形容するに用いられます。原指无力抵抗敌人,以逃走为上策。指事情已经到了无可奈何的地步,没有别的好办法,只能出走。【出所】《南齐书·王敬则传》:“檀公三十六策,走是上计。汝父子唯应急走耳。”【物事】南北朝时期,齐明帝暴病而死,王敬则仓卒在东面起义,朝廷十分震惊。东昏侯在东宫召集手下密议反叛,派人登楼观察,看到征虏亭发生火灾,说王敬则来了,假装要走。有人告诉王敬则,王敬则讥笑檀道济父子逃走不负责任。全师避敌①。左次无咎,未失常也②。①全师避敌:全军退却,避开强敌。②左次无咎...三十六计—(後半を推測してみて)
墙(qiáng)上(shàng)茅(máo)草(cǎo)–随(suí)风(fēng)两(liǎng)边(biān)倒(dǎo)【解説】文字通りの意味は、壁角の茅は、風が吹くと、片方に倒れるということです。状況に応じて立場を変えやすい人が自分の原則と立場を持たず、いつも外界の変化に応じて自分の態度又は選択を変えますということを喩えます。墙头(qiángtóu)上(shàng)的(de)茅草(máocǎo),因为(yīnwéi)风(fēng)一(yī)吹(chuī)就(jiù)会(huì)倒向(dǎoxiàng)一边(yìbiān)。这个(zhège)比喻(bǐyù)常用(chángyòng)来(lái)形容(xíngróng)那些(nàxiē)善于(shànyú)随(suí)情势(qíngshì)而(ér)...墙上茅草-(後半を推測してみて)
【解説】本来の意味は薪(たきぎ)の上に寝たり、食事と寝る前に胆汁の苦い味を舐めたりすることです。人が勤勉であり一生懸命に努力しているということを形容します。睡觉(shuìjiào)睡(shuì)在(zài)柴草(cháicǎo)上(shàng),吃饭(chīfàn)睡觉(shuìjiào)都(dōu)尝一尝(chángyīcháng)苦胆(kǔdǎn)。形容(xíngróng)人(rén)刻苦(kèkǔ)自励(zìlì),发奋图强(fāfèntúqiáng)。【出所】宋·苏轼《拟孙权答曹操书》:“仆受遣以来;卧薪尝胆;悼日月之逾迈而叹功名之不立。”【物語】春秋时期,吴越两国相邻,经常打仗,有次吴王领兵攻打越国,被越王勾践的大将灵姑浮砍中了右脚,最后伤重而亡。吴王死后,他的儿子夫差继位。三年以后,夫差带兵前...卧(wò)薪(xīn)尝(cháng)胆(dǎn)
料理を「本当はやってみたい!」「家族に料理を振るまいたい!」でも「どのレシビがいいか分からない」という同じ悩みを持つパパ多いんじゃないかな。ほぼ料理しなかった私が実際に作ってみて、家族が笑顔になった簡単映えレシピを紹介します。
「料理ブログ」 カテゴリー一覧(参加人数順)